譯者權益促進團體 說明會時間及地點 - 翻譯

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2009-06-07T02:33

Table of Contents


以下是說明會相關資訊:

時  間:13日下午二點

地  點:可樂森林(台北市漢中街 41-1 號 2 樓)

討論內容:一、構想說明
 二、設立流程說明
 三、Q&A時間
  
請有報名的板友準時出席,感恩。 :)

--
Tags: 翻譯

All Comments

Margaret avatar
By Margaret
at 2009-06-07T15:19
請問若不克參加可以索取資料或錄音檔嗎?
Lauren avatar
By Lauren
at 2009-06-08T17:03
索取資料請把 E-mail 寄到我站上信箱。 :)

翻譯的「溢價」?

Charlie avatar
By Charlie
at 2009-06-05T02:41
※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言: : http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090601/52/1khgb.html : 新聞裡說 : 打字快手原本一個字 0.1 元 : 最近景氣復甦,加上� ...

影音翻譯的報價

Hedy avatar
By Hedy
at 2009-06-05T00:28
版大們 請問一下 接了一個影音翻譯約13分鐘的案子要如何報價 感謝~ --

CKrHBS客製化韓文翻譯服務

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2009-06-04T18:46
────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職/筆譯 [必]服務內容及費率:韓翻中/中翻�� ...

一個文法問題..

Oscar avatar
By Oscar
at 2009-06-04T14:00
1. xx including first and second compression members, which are movable independently of each other. 以上之意為. xx 包括了第一及第二壓縮元件,而其二者均係可獨立的移�� ...

有電危險

Eden avatar
By Eden
at 2009-06-04T03:11
※ 引述《JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)》之銘言: : http://blog.roodo.com/hachse/6f1ece42.jpg : 中文:嚴禁用自帶食物餵魚 : 英文:Please do not feed the fishes wi ...